regarde, je vais à la mer
avec lui j’ai un rapport
plus conciliateur que tragique
le poème ne périt pas dans ses flots
striés, balcons béants
en vérité, aucune lettre me dévore
ni périssent dans le style, mes propos
la mer écrit en moi
si en lui, je plonge mes émotions
il enfle, comme une solide patrie
ensemble nous sommes douceur et indomptable mouvement
réflexions fluides d’un verbe sans ambiguïté
sans effort, ni dessein
sommes simplement
le sel dans l’eau.
Tradução : Fernando Oliveira, do original – simplesmente o sal na água – de Sonia Regina, in, Dez Rostos da Poesia Lusófona
Assistente editor: Hugo de Aguiar
deaguiar.hugo@gmail.com
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário